Montag, 20. November 2006

Lückenbrücken

Zwar ist mir der reimende Cockney Slang bekannt, bei dem die "Keys" über den Reim mit "Macaroni & Cheese" schliesslich bei "I lost my macaronis." endet - und vielen anderen Beispielen.

... aaaaber heute im Tram, nach einer kleineren Wanderung mit Flo auf dem Pilatus, auf dem übrigens Pontius Pilatus höchstpersönlich seinen Frieden gefunden haben soll - gefällt mir weit besser, als sein mutmasslicher Selbstmord in Frankreich - höre ich die Worte "Sie kann Spanisch warm und kalt" auf Schweizerdeutsch. Häsch es pöggt? Ich rate: "fliessend kalt/warm(es Wasser)" -> Kann fliessend Spanisch.
Zwar musste ich kurz danach aussteigen und konnte die Sprachakrobatin nicht nach der tatsächlichen Bedeutung befragen, aber die Idee, bestimmte Adjektive mit der Redewendung oder Floskel zu ersetzen, in der sie vorkommen gefällt mir sehr :)

Andere Beispiele?

Keine Kommentare: